Programa para traducir videos automaticamente

traducir video de youtube a subtítulos en español gratis

En primer lugar, las herramientas de transcripción automática proporcionan subtítulos literales en el mismo idioma, lo que permite a las personas con problemas de audición y, por ejemplo, a los hablantes no nativos, acceder a estos contenidos. Por otro lado, las herramientas de traducción automática permiten disponer de estos subtítulos en idiomas distintos al de la grabación del vídeo.
En segundo lugar, dado que los sistemas automáticos actuales (incluidos los nuestros) aún no son capaces de producir subtítulos lo suficientemente libres de errores como para considerarlos plenamente utilizables, trabajamos en la implementación de un sistema de edición inteligente de la salida automática. El objetivo es hacer que el uso de herramientas automáticas sea rentable en el tiempo y, por tanto, sostenible en todo tipo de colecciones de vídeo universitarias o empresariales.
Integramos nuestras herramientas en VideoLectures.Net, Polimeda y la plataforma Matterhorn, donde nos enfrentamos a dos retos muy diferentes. En primer lugar, necesitábamos desarrollar e implementar un sistema de comunicación entre la plataforma Matterhorn y nuestras herramientas para poder generar subtítulos automáticos para los vídeos añadidos a la plataforma. A continuación, tuvimos que estudiar la mejor manera de implementar nuestro sistema de edición inteligente, mediante el cual los usuarios podrán corregir los errores cometidos durante el proceso de transcripción/traducción. La idea desembocó en la incorporación de nuevas funciones propias de los editores de subtítulos en el reproductor Matterhorn Engage.

traduce un vídeo de youtube sin cc

El traductor automático de Type Studio recoge el sonido de tu discurso y lo traduce al idioma que quieras. Puedes copiar y pegar el texto transcrito o poner las traducciones como subtítulos o subtítulos en tu vídeo. Haz que tu vídeo sea más accesible para personas de todo el mundo. Nuestra herramienta vive completamente en línea en la web.
¿Tu sitio web es multilingüe? Con la función “Video to Article” de Type Studio, puedes incrustar tu vídeo en tu blog o sitio web traducido en muchos idiomas diferentes. Incluso pueden buscar en el vídeo.
No sólo puedes auto-traducir tus vídeos con precisión a otro idioma, sino también editarlos en base al texto transcrito. Elimina una palabra o frase del texto y el vídeo se cortará automáticamente.
Fui uno de los primeros en adoptar Type Studio y tengo que decir que trabajar en colaboración en nuestros vídeos es un cambio de juego. Nos ahorramos un montón de tiempo reutilizando nuestros contenidos para publicarlos en todos los canales de las redes sociales.
Puedes traducir tu vídeo en línea utilizando Type Studio. Es un editor basado en la web que traduce automáticamente tu vídeo. Puedes obtener la transcripción o poner subtítulos en tu vídeo. De este modo, puedes ayudar a tus usuarios y espectadores de todos los países.

traductor de subtítulos de vídeo

Cómo optimizar su vídeo SEOOctober 3, 2024 Asegúrese de que su vídeo puede llegar a los clientes potenciales mediante el uso de vídeo SEO. Descubra en este artículo 5 formas de optimizar su vídeo para aumentar las visitas. Más…Prueba gratuita
SolucionesHerramientasDescubramos cómo optimizar para una audiencia global.Contenido multilingüeFabricación: Ofrezca información sobre sus productos, hojas de datos, secciones de preguntas y respuestas y documentación sobre los productos, en su sitio web multilingüe.Servicios: El contenido suele girar en torno a la disponibilidad de las instalaciones, los horarios de apertura y los contactos de emergencia, optimizados para la búsqueda multilingüe.Turismo: Páginas web multilingües con plantillas, adaptadas a cada cultura. Contenido específico en chino durante la Semana Dorada, o en árabe durante el Ramadán.Activos multilingüesBúsqueda: Todos los activos se pueden internacionalizar, lo que significa que el cliente busca en su propio idioma y su sitio web está disponible.Flujo de trabajo: Actualice su sitio web, y su sitio web multilingüe se actualizará automáticamente con un retraso de tiempo, dependiendo de la disponibilidad de los traductores.Ciclo de vida: Los activos pueden conservarse a perpetuidad o destruirse según sea necesario. Además, los activos se despliegan en una CDN en el primer uso para aumentar la velocidad.Opciones de traducciónMáquina: Inteligencia artificial para el trabajo pesado.Humano: Disponible en los niveles Standard y Pro – traductores profesionales.Bring Your Own: Su propio traductor, un experto en la materia investigado.Workflow: Primero traduce la máquina y luego un experto en la materia humano para perfeccionar la traducción. Desbloquee el valor encadenando diferentes transformaciones lingüísticas de forma secuencial.A/B Testing: Pruebe varias traducciones y haga una evaluación comparativa: ¿cómo llegará a un público multilingüe?

traductor de vídeos de youtube

Muchos líderes empresariales globales contemporáneos se encuentran con el reto de ampliar la comunicación, la formación, el aprendizaje y los esfuerzos de colaboración entre equipos dispersos. Para resolverlo, un gran número de organizaciones utilizan hoy en día el vídeo para acortar la distancia entre la alta dirección y los empleados dispersos, personalizar la comunicación y estandarizar los esfuerzos de formación y aprendizaje en toda la organización, todo ello ahorrando costes y tiempo.
Sin embargo, para llegar con eficacia a una amplia base de empleados o usuarios, cualquier mensaje de vídeo empresarial debe tener características y capacidades específicas que aumenten su eficacia, precisión y accesibilidad a un público amplio y diverso.
Por ejemplo, un vídeo de comunicación corporativa grabado en inglés para sus empleados estadounidenses puede ofrecer poca o ninguna comprensión para los empleados de sus oficinas globales en Europa, India o incluso América Latina. La presencia de una barrera lingüística impedirá que sus mensajes tengan el impacto deseado. Lo mismo ocurre con los vídeos de formación, aprendizaje o incluso de intercambio de conocimientos, en los que la comunicación y la comprensión efectivas son la clave de cualquier resultado fructífero para la empresa o los empleados.

Santiago Paez